柳 宗 元

自昔才名天所扼 文章公獨耀南荒

 

聲明:本頁資料或有取自網路資源者,

如有不妥,請不吝來函告知.

 

本傳 古文選 詩選
教材教法 相關資源



一.本傳

新唐書柳宗元傳 舊唐書柳宗元傳
余秋雨柳侯祠 柳宗元其人其書


柳宗元其人其書

(一)

<一>.其人

  柳宗元,字子厚,自稱「河東解人」,於唐代宗年間,出生於長 安京城。在北朝時期,「柳、薛、裴」三大姓是河東地方的望族,柳 氏在當地是著名的名門,聲譽顯赫。他曾在〈故大理評事柳君墓誌〉 中提到:「柳族之分,在北為高。重於史氏,世相重侯」,一直到高 宗時期,武則天迫害王皇后,而王皇后即為柳家外孫女,受到政治事 件的誅連,柳氏門第大受打擊,聲勢銳減。父親柳鎮,是當世頗受敬 重的文人,經由明經科及第,官拜殿中侍御史。母親盧太夫人,亦為 名門望族之後,幼年即飽讀詩書。柳家的威勢,雖然因政治事件而大 受打擊,但依舊以文教傳家,造就了美好的讀書環境。宗元自幼在環 境鼎盛的環境中受其薰染,自然別有一番氣度。

  宗元的家庭教育雖然提供了豐富的文教資源,但他的幼年時期, 並不全是安然無憂的。宗元生於安史之亂後十年,社會凋敝,流寇起 。大環境的動蕩不安,促使了宗元心性的敏感和早熟。

  德宗貞元九年,宗元二十一歲,登進士第;又過三年,考取了博 學宏詞科,從此踏入仕途,開始了他意氣風發的一段歲月。他的第一 份職務,就是「集賢殿正字」,在宮廷中擔任編篡校定圖書的工作, 正式走上仕宦之途。此後約六七年,他大部分時間都在中央任官,並 積極投身於政治和文學活動中。他和當時古文運動的首腦人物─韓愈 ,具有相當不錯的交情。

  德宗貞元十九年,柳宗元被拔擢為監察御史,結交了王叔文、韋 孰誼等人,他們面對朝廷亂紀、社會破敗,都有力挽狂瀾的決心,因 而志同道合,交情篤厚。王叔文是順宗皇帝為太子時的侍讀,懷抱淑 世的理想,極力想要革新政治,頗受太子賞識。日後順宗皇帝登基後 ,擔任戶部侍郎,掌握了政治大權,因而援引柳宗元、呂溫等人,一 起企劃政治改革的新方針;朝中政治氣象,頓時煥然一新。

  但因為改革步調太過急迫,影響朝中諸多大臣及宦官的利益,一 股反對聲浪,已經波濤洶湧暗中形成;一股激烈的政治鬥爭,正無聲 的拉起了它的序幕。當政治革新運動正如日中天的進行時,順宗卻因 為疾病纏身宣布退位,八個月的政治革新運動如曇花一現宣告破滅。

  當順宗皇帝病逝後,宦官及舊有勢力大臣,開始進行反撲。結果 ,造成了歷史上轟動一時的「八司馬事件」。是年,柳宗元三十三歲 被貶為永州司馬。永州即今湖南零陵,在當時是個未開化的蠻荒之地 。宗元帶著六七十歲的老母和一家大小,經千里跋涉,終於來到永州 。來到永州,無任何住所,只有寄宿在龍興寺,這座古寺荒煙漫草, 情境頗是悽涼。柳宗元前往永州赴任,名義上是至永州擔任官職,實 際上卻是貶謫帶罪之身。朝廷當時正如火如荼的對王叔文黨進行清算 鬥爭,柳宗元即使已身貶永州司馬,卻亦時時要當心身家性命的安危 ,使得他在精神上承受了極大的痛苦和折磨。

  宗元的母親因長途跋涉,身體狀況急轉直下;加上永州地多瘴癘 之氣,並且醫藥資源缺乏的情況下,使得老母的身體無法得到適度的 安養,到永州才半年,老母就撒手歸西了。老母西歸,無疑的對宗元 精神上又是重重的一擊。他對自己因政治失利,而連累老母困死他鄉 ,充滿了無限愧疚自責之情。由於政治上的失意,使得宗元的精神鬱 卒困頓,致使健康也大受影響。在給朋友的書信中,曾提到身子虛弱 ,五臟六腑時常彷彿小火交攻,令他疼痛難熬。

  在仕途乖蹇的歲月中,柳宗元也曾囑託友人向朝廷表明自己想要 入朝施展抱負的情志,無奈在秋後算帳濃厚的政治氣氛中,朋友紛紛 走避,再一次把柳宗元推向絕望的深淵。

  柳宗元引領盼望回長安的機會,但在數度援引無望的情況之下, 他開始收斂外放的思緒,寄情於山水,寫出了一連串膾炙人口的作品 。

  柳宗元原本以為這輩子注定要老死於永州;不料,元和十年,也 就是他到永州的第十年,突然接到回京城的詔書。他回到京城,想要 有一番作為,卻遭到政黨的圍剿,使得他再度被外放。這一次,被貶 放到比永州更荒涼的柳州,他的心再度由沸騰瞬間凍結。

  柳州雖然比永州更加偏遠,但此次擔任的是「州刺史」;是有實 權的官職,因此他在柳州施行德政、推行教化,大大提升了當地的文 化及生活水準,使柳州的人民感念不已。後柳宗元因積勞成疾,元和 十四年,在柳州病逝,享年四十七歲。

  柳宗元死後,柳州各地的人民為了追悼其德業,於是在羅池一帶 建立了一座廟紀念他。因為柳宗元的原籍是在河東,因此後人又稱他 為「柳河東」;又因為柳宗元在柳州的政績十分顯著,因此後人又稱 他為「柳柳州」。

<二>.其書

  柳宗元是中唐古文大家,他的作品經後人輯為三十卷,定名為《 柳子厚集》,其作品中共計約為六百多篇作品中,約略可分為以下幾 大類:

  1. 「山水遊記」作品
       柳宗元困頓於永州,卻在永州留下了清麗雋秀的諸多遊記作品 。其中《始得西山宴遊記》《鈷鉧潭記》《鈷鉧潭西小丘記》《至 小丘西小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城記 》總稱為「永州八記」。此八記,分開來每一篇各有其意境與特色 ,串組在一起,又彷彿一幅優美有情的卷軸山水畫。
    柳宗元山水遊記的特色,承襲了《水經注》山水遊記筆法細緻 精工的傳統,但又在筆觸中抒發了個人的記遇和感懷,使得山水遊 記呈現了「情景交融」的境界。

  2. 「寓言式散文」作品
    「寓言」在我國發跡甚早,但大多附屬於長篇文章中,作為文 章的例證;或記載於史書中,作為游說君王的故事。此類寓言故事 ,大都只是勾勒故事的梗概,對於人物造型、情節安排及語言藝術 均不甚講求。
    柳宗元以高度駕御文字的能力,鋪寫寓言式散文,故事中的結 構更緊湊、人物更鮮活、說理更深刻,文章的語言在高度鍊達中透 顯出藝術性。此類作品的代表作如《蝜蝂記》《臨江之糜》《黔之 驢》等。

  3. 「傳記式散文」作品
    春秋戰國時期,歷史是貴族的舞臺,史家認為「歷史」是由貴 族所主導,所支配,因此惟有貴族才有資格被寫入歷史,登上歷史 的寶座;而平民只是臺下的觀眾,曲終人散,不留痕跡。司馬遷破 除了這種以貴族為尊的思想,認為在廣大的歷史脈流中,平民亦匯 聚為強大的力量,推演著歷史前進,因此,邀請平民也一起登上歷 史舞臺,使歷史不再只是貴族的天下。「史記」列傳中包含各類小 人物,更是他這種思想具體落實的結果。 柳宗元的傳記散文,秉持了「史記」的優良傳統,藉社會中的 小人物,抒發了廣大民眾的心聲,柳宗元筆下的人物不一定是出將 入相的貴卿,也不一定是名門貴族,只要是這個人物在時代中具有 特殊意義,就可以進入柳宗元的篇章中來,如:童區寄傳,區寄是 一個牧童,他勇敢得殺死了兩名大盜,柳宗元一方面表揚了寄區的 勇敢,一方面也藉此揭露了亂世中盜寇流,人民身家性命朝不保夕 的社會現象。此外<種樹郭彙馳傳>、<段太尉逸事傳>等亦屬此類作 品之佳作。

  4. 「說理式散文」作品
    柳宗元飽讀史書,對歷史事件人物往往有深刻的體會和批評, 因此在創作說理類散文時,他往往可以舉出大量的歷史材料,作為 正反兩面的例證,來強化文章的論點。
    此外,柳宗元的說理性文章,結構嚴謹,筆力強勁,論理而不 落俗套,具有極佳的說服力。〈六逆論〉、〈駁復仇議〉、〈封建 論〉皆屬此類文章之佳作。

(二)

唐德宗興元元年(784年),柳宗元十二歲時,第一次離家隨父親到南方任所,初步接觸了社會,開拓了視野。第二年,即貞元元年,十三歲的柳宗元應崔中丞之請,代為向德宗皇帝寫了一篇賀平李懷光表。少年才俊一時,傳為美談。

  貞元九年(793年)二月,柳宗元得中進士,并與同科劉禹錫結識。第二年他專程赴汾州叔父的任所,在西北一帶游歷考察,接觸邊地將士,向老兵退卒了解到不少奇聞逸事,后來寫出了著名傳記文《段太尉逸事狀》。貞觀十二年,叔父病逝,他扶柩回到長安。不久,便與弘農楊氏結婚。貞元十四年,柳宗元中博學宏辭科,授集賢殿殿正字、校書郎,進入了仕途。革新失敗被貶永州

  唐朝自安史之亂以后,國勢一蹶不振。到德宗時代,政治上宦官專權,藩鎮割據日趨嚴重,經濟上貴族大地主肆意兼并土地,社會生產遭到嚴重破壞,民不聊生。柳宗元對這種現實極為不滿,立意改革圖新,又由于他青年入仕,才華出眾,目光敏銳,意氣風發,所以他表現得極為活躍。正如韓愈在《柳子厚墓志銘》中所說的那樣:“雋杰廉悍,議論証據古今,出入經史百子,踔厲風發,率常屈其座人,名聲大振。”這一時期他除應達官顯貴之請,寫了不少表狀墓志外,開始寫作政論文,著名的如《天說》等,文中批判“天人感應”、“天能賞善罰惡”等唯心主義謬論,表現了他的朴素唯物主義思想。貞元二十一年(805年),唐順宗即位,改元永貞。革新派領袖王叔文執政,開始實行一系列改革措施。柳宗元是這一集團的中堅人物,他由監察御史里行升任禮部員外郎,主管百官奏章,積極參與了懲貪官、為宮市、罷進奉等一系列改革活動,由于這次改革觸犯了宦官和大官僚貴族的利益,受到了反動勢力的聯合反扑,順宗被迫退位,改革只進行了一百六十四天就被扼殺了。

  “永貞革新”失敗以后,王叔文遭貶并被殺害,柳宗元被貶為永州(今湖南零陵縣)司馬,其他參加革新的人物如劉禹錫等七人都被貶為邊州司馬,這就是歷史上所謂的“八司馬事件”。

  永貞元年,柳宗元被貶為永州司馬。永州在唐代為過遠之地,人煙稀少,瘴疫厲行,生產落后。這時,柳宗元的妻子楊氏早已去世,他膝下也沒有子女。那年冬天,他只身帶著老母淒然地離開京師來到永州。第二年,母親也含恨離開人間,柳宗元孑身一人,謫居異鄉,精神上和生活上都受到嚴重的打擊。他雖然身為朝廷命官,但是遭貶來到永州,到處受人歧視。他想在永州續弦再次成家,但當地的仕官縉紳人家都不愿把女兒嫁給他,這給柳宗元又帶來了新的精神痛苦。正象他在給京兆尹許孟客書信中所說的:“立身一敗,萬事瓦裂,身殘家破,為世大繆”﹔“煢煢孤立,未有子息,荒陬中少士人女子,無與為婚,世也不肯與罪人親昵。以是嗣續之重,不絕如縷”。封建社會的婚姻,十分講究門當戶對,柳宗元作為地主官吏,娶不到縉紳、士人之家的女子,只好在當地找了一戶農家的女子為妻,這件事足以說明他在政治上受貶、又在上層社會受人歧視的嚴重程度。可貴的是,這些都沒有使他屈服和心灰意冷,反而讓他更清醒地認識到反動統治下的腐朽和丑惡,也讓他有更多的機會去接觸下層人民的痛苦生活。從而使他的抱負得到充分的施展,他的性格更具時代的特色,他的才華也更為橫溢。他終于成為中國歷史上著名的朴素唯物主義思想家和偉大的現實主義文學家。光輝的文學成就

  永州十年,是柳宗元一生中最光輝的十年,是他思想和藝朮大放異彩的十年。在這十年中,他留給后世大量的優秀作品,成為中華民族文化寶庫中的燦爛明珠。柳宗元這一時期創作的散文,大致可以分為寓言、山水游記、傳記等三類。

  柳宗元的寓言內容充實,寓意深刻,形式短小精粹,獨立成篇,形象生動逼真,使人過目不忘,有很高的典型性,在思想和藝朮兩方面都有新的開拓,在中國寓言發展史上起著承前啟后的重要作用。最著名的作品如《三戒》、《羆說》等,批判的鋒芒都明確地指向封建統治階級。這里有貌似龐然大物、實則外強中干的黔之驢,有倚勢恃寵、忘乎所以的臨江之麋,有竊時肆暴、作惡多端的老鼠,有貪得無厭、還有爾虞我詐、弱肉強食的鹿、虎、羆等等,都從不同的角度和側面揭露了統治階級的本質,進行了無情的鞭撻,是很富有戰斗性的文學散文。

  柳宗元的山水游記,久負盛名,最為人們稱道,在中國文學史上占有特殊的地位。當時的永州雖然地僻民窮,但是山青水秀,風光旖旎。如果說作者把丑惡和憎恨抒匯在寓言中的話,那么他把美好和熱愛又都寄托在游記里了。他“上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到”,寫下了著名的《永州八記》。文中所記之山、水、草、木、魚、石,無不精彩,無不引人入勝,無不浸透著作者的感情。如《小石潭記》中寫魚:“潭中針可百許頭,皆若空游無所依﹔日光下澈,影布石上,怡然不動﹔倏爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。”文筆清新秀麗,描繪細致逼真,充滿了詩情畫意,使人如臨其境,樂不自禁。柳宗元的詠山賦水并不是一般地表達閑情逸,致而是“投跡山水地,放情詠《離騷》”,大都有所寄托。我們從那廳水異石的形象中,很容易發現作者的影子,體察到作者的性格和思想感情。從創作來說,《永州八記》繼承了酈道元《水經注》的傳統而又有很大發展,是中國游記文學的奠基作品,對后世散文的發展產生了深遠的影響。

  柳宗元的傳記文學一個很大的特點,就是取材于封建社會中下層人民的生活。他大膽熱情地為勞動人民作傳,在《種樹郭駝傳》中寫一個園藝老人的種樹之道。《捕蛇者說》寫蔣氏三代以捕蛇為業,寧肯死于毒蛇而不肯死于苛政,揭露了封建剝削之殘酷勝于毒蛇。《梓人傳》和《宋清傳》寫長安市民,《童區寄傳》塑造了一個勇敢機智的牧童形象。他歌頌這些下層人民純朴、善良、正直、勤勞的美德,并把那些“居朝廷,居官府”的士大夫拉出來作比較,抨擊他們“炎而附,寒而棄”的丑惡行為,批判他們虛偽,怎么、無能,表現了作者鮮明的愛憎。

  除散文外,柳宗元在這一時期還寫了不少詩歌,其中有政治諷刺詩,如《行路難》,通過對濫伐樹木的控訴,譴責了封建統治者摧殘人材的罪惡:“君不見南山棟梁日稀少,愛材養育誰復論!”另外如《跖鳥詞》、《籠鷹詞》、《感遇》、《詠史》等,設喻証古,揭露并批判了當時的黑暗政治,表達了詩人的滿腔憤慨。還有一些詩反映農民的悲慘生活,如著名的《田家》三首,描寫農民辛勤勞作,所獲都輸于官,空舍自嘆,無以窮年的困境,更有里胥夜過催租,鞭扑狼藉的慘狀,表達了詩人對勞動人民的深切同情。

  柳宗元在致力于創作的同時還與韓愈作一道大力倡導古文運動。他不僅是“唐宋八大家”之一,而且是古文運動的一位卓越領袖。他在永州寫的一系列書信,集中反映了他的文學主張。他提出“文以行為本,在先誠其中”(《報袁君陳秀才避師名書》)。主張“文者以明道”,不能以輕心掉之,怠心易之,昏氣出之,矜氣作之(《答韋中立論師道書》)。這些文行相顧,內容和形式統一,嚴肅認真對待創作等觀點都是古文運動的重要內容,都是針對六朝形式主義文風而提出的革新主張。在永州,柳宗元還認真總結了前人的創作經驗,提倡廣泛學習秦漢古文的表現手法,對《詩經》、《春秋》、《孟子》、《荀子》、《老子》、《庄子》、《離騷》、《史記》等都分別有所取法,然后融匯貫通,自成一家。柳宗元的這些理論,對當時及后世的文學創作都產生了積極的影響。

  除上述文學方面的貢獻以外,在永州期間,柳宗元還寫了几篇重要的理論著作。《封建論》是一篇思想至為深刻的政治論文,文中依據各個時代的歷史事實,抨擊了“繼世而制”的貴族特權制度,論証了“郡縣制”比之“封建制”的優越性,粉碎了中唐藩鎮割據勢力的理論依據,提倡任用賢能,維護國家統一,安定人民生活。尤其可貴的是,文中歸結封建制的形成和取消不是“聖人之意”,而在于“生人之意”,在于“勢”,表現了作者朴素的唯物主義觀點和進步的政治主張。《六逆論》對古訓進行了大膽懷疑和批駁,提出了“貴不足尚,親不足與,舊不足恃”的見解。此外,還有窮天地萬物之理的《天對》,有批判迷信思想、宣揚無神論的《非國語》、《貞符》、《時令論上》等。這些論著,雖然還受著封建正統思想的局限,但這種無神論歷史觀的戰斗性已卓絕于當世,彪炳于后代,在中國思想史上留下了光輝的一頁。再貶柳州政績卓著

  唐憲宗元和十年(815年)正月,柳宗元接到赦令,回到長安,與劉禹錫等友人重逢。但他很快又被擠出京師,貶到更遠的柳州(今廣西柳州市)去作刺史。在柳州,他盡自己的力量辦了一些對人民有益的事情。他下令廢除了當地人身典押制度,規定了几項贖身的辦法,有時自己還拿出錢來幫助贖身,使嶺南大批奴婢得到解放。他還根據當地貧窮、落后、愚昧的現狀,引導人民發展生產,改善生活,興辦,學校廣施教化,實行了一些比較開明的政治措施。經過三年多的努力涌現,柳州發生了顯著的變化,出現了“民業有經,公無負租,流浦四歸,樂生興事”的景象。柳宗元受到了人民的歡迎和支持,很多有志求的青年,不遠千里投到他的門下,向他請教,時人稱為“柳柳州”。

  元和十四年(819年)十一月八日,柳宗元于柳州病逝,年僅四十七歲。他臨終前寫信給友人劉禹錫,托他保存整理自己的全部文稿。后來劉禹錫編成《柳河東集》三十卷,并為之作序,現存種類文章共四百多篇,詩一百四十多首。

  柳宗元死后三年,柳州人民為了紀念他,在羅池為他興建了廟宇。現在柳州市堂有柳侯祠和他的衣冠,供人們瀏覽瞻仰。

(三)柳子厚墓誌銘

韓愈字子厚,諱宗元。七世祖慶,為拓跌魏侍中,封濟陰公。曾伯祖奭,為唐宰相,與褚遂良、韓璦,俱得罪武后,死高宗朝。皇考緯鎮,以事母,棄太常博士,求為縣令江南;其後以不能媚權貴,失御史。權貴人死,乃復拜侍御史,號為剛直。所與遊,皆當世名人。

子厚少精敏,無不通達。逮其父時,雖少年,已自成人,能取進士第,嶄然見頭角,眾謂:「柳氏有子矣。」其後以博學宏詞,授集賢殿正字。攜傑廉悍,議論證據今古,出入經史百子。踔厲風發,率常屈其座人,名聲大振,一時皆慕與之交。諸公要人,爭欲令出我門下,交口薦譽之。貞元十九年,由藍田尉拜監察御史,順宗即位,拜禮部員外郎。遇用事者得罪,例出為刺史;未至,又例貶永州司馬。

居閒,益自刻苦。務記覽,為詞章;汎濫停蓄,為深博無涯涘。而自肆於山水閒。元和中,嘗例召至京師;又偕出為刺史,而子厚得柳州。既至,歎曰:「是豈不足為政耶?」因其土俗,為設教禁,州人順賴。其俗以男文質錢,約不時贖,子本相侔,則沒為奴婢。子厚與設方計,悉令贖歸。其尤貧力不能者,令書其傭,足相當,則使歸其質。觀察使下其法於他州,比一歲,免而歸者且千人。衡、湘以南為進士者,皆以子厚為師;其經承子厚口講指畫,為文詞者,悉有法度可觀。其召至京師,而復為刺史也,中山劉夢得禹錫,亦在遣中,當詣播州。子厚泣日:「播州非人所居,而夢得親在堂,吾不忍夢得之窮,無辭以白其大人;且萬無母子俱往理。」請於朝,將拜疏,願以柳易播,雖重得罪,死不恨。遇有以夢得事白上者,夢得於是改刺連州。

嗚呼!士窮乃見即義。今夫平居里巷相慕悅,酒食游戲相徵逐,詡詡強笑語,以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背負,真若可信。一旦臨小利害,僅如毛髮比,反眼若不相識。落陷井不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也。此宜禽獸夷狄所不忍為,而其人自視以為得計;聞子厚之風,亦可以少愧矣!子厚前時少年,勇於為人,不自貴重顧藉,謂功業可立就,故坐廢退。既退,又無相知有氣力得位者推挽,故卒死於窮裔。材不為世用,道不行於時也。使子厚在薹省時,自持其身,已能如司馬刺史時,亦自不斥;斥時有人力能舉之,且必復用不窮。然子厚斥不久,窮不極,雖有出於人,其文學辭章,必不能自力以致,必傳於後如今,無疑也。雖使子厚得所願,為將相於一時。以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。以十五年七月十日,歸葬萬年先人墓側。子厚有子男二人;長日周六,始四歲;季日周七,子厚卒乃生。文子二人,皆幼。其得歸葬也,費皆出觀察使河東裴君行立。行立有即概,重然諾;與子厚結交,子厚亦為之盡,竟賴其力。葬子厚於萬年之墓者,舅弟盧遵。遵,涿人,性謹慎,學問不厭。自子厚之斥,遵從而家焉,逮其死不去。既往葬子厚,又將經紀其家,庶幾有始終者。銘日:是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。

賞析-

    姚鼐「古文辭類纂。碑誌類」云,。「誌者,識也。或立石墓上,或埋之壙中,古人皆曰誌。為之銘者,所以識之之辭也。然恐人觀之不詳,故又為序。世或以石立墓上者碑、曰表,埋乃日誌。及分誌銘二種,獨呼前序曰誌者,皆失其義,蓋自歐陽公不能辨也。」

    韓愈是寫墓誌銘的高手,在他的文集中,這一類應酬的文體也很多,所以有人批評他是「諛墓專家」。不迥,本篇文字卻是出於一片悼念至交好友的真性情。柳宗元一直是韓愈古文運動的支持者,兩人始以文相交,終成千古知己,所以我們實不能以應酬文字來看待這篇文章。

    文章開首先敘柳之家世及其先祖即概,以明柳先天的秉賦。次段則言子厚少時名聲,諸公要人,一以見柳後天的努力,一則為柳附王叔文事解脫,蓋人爭相求之,非己往附之。三段敘子厚貶永州,謫柳州。於永州時,不言其政績,只道其文章,伏五段「必傳於後」之脈,蓋「益自刻苦」與「自力以致」相呼應也。於柳州時,則先敘其政績,再提其文章,而與永州一段有別,乃藉其教人為文詞著眼,不云文詞之佳,而文詞之佳愈見。四段敘子厚與夢得之友誼,以見子厚人品風格,而羞彼炎涼世態之輩。五段言其勇於為人,不自貴重,而不克持身,卒死窮裔,然其文章必俾於後。措辭隱約,使人自悟。六段敘子厚之子文、歸葬之事。七段綴附銘辭,表明為子厚痛惜。

    全文子敘事中,夾入譏論,曲折淋漓,可謂面面俱到矣!

 

回本頁開頭


二.古 文 選

小 石 城 山 記

  ※本篇資料是由阿涂先生所提供。

自西山道口徑北,踰黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得。其一少[1]北而東,不過四十丈,土斷[2]而川分,有積石橫當其垠[3]。其上為睥睨梁欐[4]之形,其旁出堡塢[5],有若門焉,窺之正黑。投以小石,洞然[6]有水聲。其響之激越[7],良久乃已。環之可上,望甚遠。無土壤而生嘉樹美箭,益奇而堅。其疏數偃仰[8],類智者所施設也。

噫!吾疑造物者之有無,久矣。及是愈以為誠有。又怪其不為之中州[9],而列是夷狄[10],更千百年不得一售其伎[11],是固[12]勞而無用,神者儻不宜如是[13],則其果無乎。或曰:「以慰夫賢而辱於此者。」或曰:「其氣之靈[14],不為偉人,而獨為是物,故楚之南,少人而多石。」是二者,余未信之。

【註釋】

[1] 少:稍、略。
[2] 土斷:山勢突然斷落,形成峭壁。
[3] 垠:邊、岸。
[4] 睥睨,埤堄,城上小牆;梁欐,房屋的大梁。
[5] 堡塢:像小城堡的石頭。
[6] 洞然:石子擊水聲。
[7] 激越:聲音響亮清脆。
[8] 疏數ㄘㄨˋ偃仰:疏密起伏。
[9] 中州:中原地區。
[10] 夷狄:指偏遠的永州。
[11] 更千百年句:經歷千百年而不能一獻其優美景致而被人們所賞識、承認。
[12] 固:真的。
[13] 不宜如是:不應這樣做,即徒勞的把小石城山安排在荒僻的永州。
[14] 氣之靈:地氣的靈秀。(取自超群的家)

回本頁開頭

小 石 潭 記

※本篇資料是由阿涂先生所提供。

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環[1],心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。泉石以為底,近岸,卷石底以出[2],為坻,為嶼,為嵁[3],為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴[4],參差披拂[5]

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依[6]。日光下澈,影布石上[7],怡然不動;倏爾遠游,往來翕忽[8],似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行[9],明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨[10],悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

【註釋】

[1] 珮環:佩玉。
[2] 卷石底以出:底邊石頭上捲而露出水面。
[3] 坻ㄑㄧˊ,小洲;嶼ㄩˇ,島;嵁ㄎㄢ,不平的山岩。
[4] 蒙絡搖綴:覆蓋纏繞,搖動連綴。
[5] 參差披拂:長短不齊,隨風飄蕩。
[6] 無所依:極形容水的清澈透明。
[7] 日光二句:日光照射到清澈的潭底,魚的影子映照在潭底石上。
[8] 翕忽:輕快貌。
[9] 斗折蛇行:左右曲折如北斗七星,蜿蜒如游蛇走動。
[10] 淒神寒骨:使人感到心神淒涼,寒氣透骨。(取自超群的家)


回本頁開頭

始 得 西 山 宴 游 記

  自余為僇人,居是州,恆惴慄;其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山,入深林,窮回谿;幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壼而醉,醉則更相枕以臥。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命僕過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱;縈青繚白,外與天際,四望如一。然後知是山之特立,不與培塿為類。悠悠乎與灝氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入,蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾向之未始遊,遊於是乎始,故為之文以志。是歲元和四年也。

【語譯】

  自從我成了罪人,住在永州以後,時常感到憂懼;如有空閒,就慢慢地走著,隨意地遊逛,每天和同伴們登上高山,進入深幽的樹林,走完彎彎曲曲的溪流;凡是有清幽泉水,和奇特岩石的地方,不論多遠,沒有不到達的。到達以後,就撥開雜草坐在地上,倒出壺中的酒喝得酩酊大醉;醉了就互相把頭靠在他人身上躺著。心裡想到的地方,夢境也跟著前往。醒了就起來,然後踏上歸途。總認為所有這個州的山景具有特殊形態的,我都遊過了,卻從不知道西山奇異的景色。

  今年九月二十八日,因為坐在法華寺西邊的亭子裡,眺望西山,我才對它感到好奇,就叫僕人一起渡過湘江,沿著染溪,砍去叢生的樹木,燒掉茂密的雜草,直到最高的山頂上才停下來。用手攀爬著上去,然後伸直兩腿坐下來遊賞景物,這時所有附近幾州的土地,都在我們坐席下面了。那高低起伏的地勢,有的凸起有的凹下,像土堆,像洞窟。在距離尺寸的雙眼中看到範圍千里的景物,聚集收縮在一起,都不能逃出我們的眼界。到處繚繞著青山白雲,外邊和天空相接,向四面看去都是一樣的景色。這時候,我才知道西山獨特不凡,和那些小山是不同類的。它悠遠遼闊地和天地大氣同在,看不到它的邊際。廣大浩瀚地和造物主宰同遊,無法得知它的盡頭。我們拿著酒杯倒滿了酒,直喝到大醉倒下來,不知道太陽已經下山了。黑蒼蒼的暮色,從遠處漸漸來到。等到什麼都看不見時,卻還不想回去。心念凝定、形體解脫,跟萬物無形中融合在一起了。這時,才知道我以前根本不曾遊覽過。真正的遊覽是從這次開始,所以我寫了本文來記載這件事。這一年是元和四年。(取自超群的家)


回本頁開頭

袁 家 渴 記

  ※本篇資料是由阿涂先生所提供。

由冉溪西南,水行十里,山水之可取者五,莫若鈷鉧潭;由溪口而西,陸行,可取者八、九,莫若西山;由朝陽巖東南,水行至蕪江,可取者三,莫若袁家渴;皆永中幽麗奇處也。

楚、越之間方言,謂水之支流者為「渴」,音若「衣褐」之「褐」[1]。渴上與南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲、小溪、澄潭、淺渚[2],間廁[3]曲折。平者深黑,峻者沸白[4]。舟行若窮,忽又無際。有小山出水中。山皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然[5]。其旁多巖洞。其下多白礫[6];其樹多楓、柟、石楠、楩、櫧、樟、柚;草則蘭、芷,又有異卉,類合歡而蔓生,轇轕[7]水石。

每風自四山而下,振動大木,掩苒[8]眾草,紛紅駭綠,蓊葧[9]香氣;衝濤旋瀨,退貯谿谷;搖颺葳蕤[10],與時推移。其大都如此。余無以窮其狀。

永之人未嘗游焉,余得之,不敢專[11]也。出而傳於世。其地主袁氏,故以名焉。

【註釋】


1. 音若衣褐之褐:此六字疑為注文,不應列為本文。

2. 渚:水中小洲。

3. 間廁:交錯夾雜。

4. 峻,急流;沸,沸騰。

5. 蔚然:草木茂盛貌。

6. 白礫:白色碎石。

7. 轇ㄐㄧㄠ轕ㄍㄜˊ:交錯糾纏貌。

8. 苒:輕柔。

9. 蓊葧:濃郁。

10. 葳蕤ㄖㄨㄟˊ:草木茂盛,枝葉下垂貌。

11. 專:獨享。


回本頁開頭

鉧 潭 西 小 丘 記

  得西山後八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。西二十五步,當湍而浚者為魚梁。梁之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數:其嶔然相累而下者,若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登於山。

丘之小能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:「唐氏之棄地,貨而不售。」問其價,曰:「止四百。」余憐而售之。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用。剷刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

噫!以茲丘之勝,致之澧鎬鄠杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過而陋之。價四百,連歲不能售;而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎。書於石,所以賀茲丘之遭也。
 

鉧 潭 記

※本篇資料是由阿涂先生所提供。

鈷鉧潭在西山西,其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流,其顛委勢峻[1],蕩擊益暴,囓[2]其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪[3],然後徐行,其清而平者且十畝餘。有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟[4]游也,一旦款門[5]來告曰:「不勝官租私券之委積[6],既芟[7]山而更居,願以潭上田貿財[8]以緩禍。」予樂而如其言。則崇[9]其台,延其檻[10],行其泉于高者而墜之潭,有聲潀然[11]。尤與中秋觀月為宜,于以見天之高,氣之迥[12]。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?

【註釋】

[1]顛委勢峻:顛,水頭;委,水末;勢峻,水勢峻急。
[2]囓:侵蝕。
[3]輪:車輪般的漩渦。
[4]亟:多次。
[5]款門:敲門。
[6]私券,私人借據;委積,累積。
[7]芟:鋤草,開荒。
[8]貿財:換錢。
[9]崇:加高。
[10]檻:欄杆。
[11]行其泉二句:疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。
[12]迥:遼遠。

鈷鉧潭西小邱記

【題解與導讀】

  本篇屬雜記類古文。

  柳宗元謫官永州時,職務清閒,因此藉詩文山水,排遣鬱悶心情,寫下不少膾炙人口的佳作,其中以「永州八記」最為人所稱道。八記依次為:始得西山宴遊記、鈷鉧潭記、鈷鉧潭西小邱記、至小邱西小石潭記、袁家渴記、石渠記、石澗記、小石城山記,八記各自成篇,但又互相連貫,好像一軸長卷,展現永州一景又一景的精美山水畫。本篇是八記中的第三篇。

  本文記小邱遊覽之勝,運用借景抒情筆法,描寫小邱的奇美,同情它被人棄置的不幸遭遇,寄託自己懷才不遇的感慨。永州八記,無一篇不是在傾吐柳宗元遭逢貶棄的憂憤心情,這是閱讀時首須掌握的角度。

【原文】

  得西山(1)後八日,尋(2)山口西北道二百步(3),又得鈷鉧潭(4)。西二十五步,當湍而浚者為魚梁(5)。梁之上有邱焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇6,負土而出,爭為奇狀者,殆(7)不可數。其嶔然相累(8)而下者,若牛馬之飲於溪;其衝然角列(9)而上者,若熊羆(10)登於山。

  邱之小不能(11)一畝,可以籠而有之(12)。問其主,曰:「唐氏之棄地,貨而不售(13)。」問其價。曰:「止四百。」予憐而售之(14)。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用(15),剷刈(16)穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然迴巧獻技(17),以效茲邱之下(18)。枕席而臥,則清泠之狀與目謀(19),瀯瀯(20)之聲與耳謀,悠然而虛者(21)與神謀,淵然而靜者(22)與心謀。不匝旬而得異地者二(23),雖古好事之士(24),或未能至焉。

  噫!以茲邱之勝,致之灃、鎬、鄠、杜(25),則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁夫,過而陋之(26)。賈(27)四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之。是其果有遭乎(28)

  書於石,所以賀茲邱之遭也。

【注釋】

(1) 西山:在湖南省零陵縣西。

(2) 尋:通「循」,沿著。

(3) 步:古代長度名。各代不一,唐以周尺六尺四寸為步。

(4) 鈷鉧潭:鈷鉧,熨斗。小潭的形狀像熨斗,故名。

(5) 湍而浚者為魚梁:湍,急流。浚,深也。魚梁,用土石砌成攔截溪流的堰,中有關孔,以捕魚之處。

(6) 突怒偃蹇:突怒,形容山石突起高挺的樣子。偃蹇,仰臥盤曲樣子。

(7) 殆:幾乎。

(8) 嶔然相累:嶔然,高聳的樣子。累,累積堆聚。

(9) 衝然角列:衝然,向上或向前的樣子。角列,如獸角般對立排列。

(10) 羆:熊的一種。

(11) 不能:不足、不到。

(12) 可以籠而有之:極言丘之小,誇飾法。籠,用作動詞,包括。

(13) 貨而不售:貨,出賣。不售,賣不出去。

(14) 憐而售之:憐,愛惜。售之,買下它。

(15) 器用:器具。

(16) 刈:割。

(17) 舉熙熙然迴巧獻技:舉,全。熙熙然,和樂的樣子。迴巧獻技,運其巧慧,獻上技藝。

(18) 以效茲邱之下:效,呈獻。茲,此、這。

(19) 清泠之狀與目謀:清泠,形容景色清涼。謀,接觸。

(20) 瀅瀅:水流聲。

(21) 悠然而虛者:指悠遠空靈的境界。

(22) 淵然而靜者:深沉靜謐的氣氛。

(23) 不匝旬而得異地者二:不匝旬,不滿十天。匝,周、滿。旬,十天。得異地者二,指鈷鉧潭和此小丘。

(24) 好事之士:指好探尋名山勝水的人。

(25) 灃鎬鄠杜:都是地名,唐時都在京都長安附近,是當時豪門貴族居住的地方。

(26) 陋之:鄙視它。

(27) 賈:通「價」。

(28) 是其果有遭乎:其,豈、難道。遭,際遇、運氣。

【語譯】

  發現西山美景後的第八天,我們沿著山口朝西北方向走了二百步,又發現了鈷鉧潭。潭的西邊大約二十五步,在流急水深的地方,有一道截魚的石堰。石堰上方有一座小邱,長著竹子和樹木。邱上的石頭或突起高挺,或仰臥盤曲,爭奇鬥怪,多得幾乎數不清。那些高高聳起,重疊堆聚而向下的石頭,好像牛馬俯身在溪旁飲水一樣;那些像獸角排列而直往上衝的石頭,好像登山的熊羆在爭先恐後。

  土邱很小,不到一畝,幾乎可以用籠子把它全部裝下。打聽小邱的主人是誰,當地人說:「這是唐家廢棄的土地,想賣卻賣不掉。」再問它的價錢,回答說:「只要四百文錢。」我很喜愛這座小邱,就把它買下來。當時李深源、元克己和我一道來遊玩,都很高興,認為出乎意料之外。接著大家就輪流拿著工具,剷除雜草,砍去雜樹,燃起大火燒燬它們。於是美好的樹木、漂亮的竹子、奇異的石頭,都顯現出來了。從小邱中向四周眺望,山的高聳,雲的飄浮,溪水的奔流,鳥獸的遨遊,全都和樂地在這山邱下面,運用巧慧,呈獻技藝。在這裡躺臥一會兒,那麼,清涼的景色映進了眼簾,瀯瀯的水聲傳進了耳朵,悠遠空靈的境界和我的精神相感通,深沉靜謐的氣氛和我的心靈相結合。不到十天,就發現了兩處景色奇麗的地方,即使是古代愛探幽尋勝的人,恐怕也做不到吧!

  唉!以小邱這樣美好的景致,如果把它搬到京師附近的灃、鎬、鄠、杜等地方,那麼那些愛好遊賞的達官富豪,一定爭著去買,即使每天加價千金也還不能買到。如今被拋棄在這永州,連來往路過的農夫、漁夫都看不起它。價錢只不過四百文錢,卻一連好幾年賣不出去。惟獨我和李深源、元克己很高興得到它,這難道真有所謂的際遇運氣嗎?

  我把這篇記寫在石頭上,用來慶賀這座小山丘碰上了好運!

【深究與鑑賞】

  本篇寫鈷鉧潭西小山景色的奇異,和它被人遺棄的遭遇,藉此寄託作者的感慨。文中以重筆從兩方面極力刻畫小丘的奇異,一在首段,一在次段。首段先交待小邱的位置之後,即轉入描繪邱上嶙嶙奇石,造詞怪特,表現山石的不尋常:「其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀。」其中「怒」、「負」、「爭」字,都使用擬人法,彷彿那些石頭本來被埋於泥中,卻不甘埋沒,憤然突破地面,負土而出,爭為奇狀。石本無情,有滿腔不甘埋沒的是作者,卻移情於景,讓這些靜態的山石賦予生命,一一鮮活起來,為自己吶喊。總寫眾石之後,接著分寫其中兩類山石,用「牛馬飲溪」、「熊羆登山」兩個譬喻來描摹山石的狀貌;俯身飲溪,向上登山,俯仰的姿態,充滿動感,真是形貌精神兼備,文字何等傳神生動!

  次段,作者在「可以籠而有之」的極小山邱,揮灑文墨,開拓文境。先由前段的蓄勢,反跌下文,這麼一個有奇石景觀的小邱,理應得到人們的賞識,其實不然,它竟是唐氏棄地。「賈四百,連歲不能售」,竟是它的遭遇,「予憐而售(買)之」,「憐」字是「同病相憐」,憐小邱遭棄,亦憐自己被棄,因此人棄我取。在買取之後,經過整治,被雜草惡木隱蔽的奇美全顯現出來,「嘉木立,美竹露,奇石顯。」以三句短語排比,簡潔有力地呈現明麗的意象。接著寫在山上眺望之景,高山、浮雲、流溪、遨遊鳥獸,全在眼前巧慧獻技,靜景中有動態,連綴而下的句子,如貫珠般,令人有目不暇接之感;遠眺之不足,再繼續抒寫枕席而臥,悠然自得之樂,「目謀、耳謀、神謀、心謀」四謀,由外形寫至內在,繪形、繪聲、繪色,真足以引人入勝。探究作者所以極力描摹小邱的奇美,確有深刻的用意,把小邱的奇美寫得愈完備,就會讓人對它遭遇遺棄的命運,愈感到憤慨不平,另一方面,也突顯出這善鑒優劣的眼界,豈是凡俗好事之士所能具備!

  末段感慨這樣奇麗的山水,未能置身繁華的京城,受人賞識,卻被遺棄在這僻遠的荒野之中,受人輕蔑,幸得作者憐愛,因此祝賀小邱得遇知己。言外之意,感傷自己不能遭逢知己援引,以致長期身陷永州,久久不遇的沉痛,曲曲傳出。看似寫邱、寫石,其實是寫自己,借題感慨懷才不遇,與愚溪詩序實同一筆法。

  本篇善用多種修辭技巧:擬人、譬喻、誇飾,排比、雙關、轉品,以各種巧妙的手法,塑造豐富生動的藝術形象,有聲有色,有動有靜,既深入幽壤勝境,又能鳥瞰全景,達到「文中有畫」的境域。此外篇中寫景之語,句法長短錯綜,短句精簡明潔,長句疏宕流暢,文章抑揚頓挫,節奏明顯,給人「鏘鳴金石」之感。 ( 取自  南e高中國文學習專區)

(江麗香)

※本篇資料是由阿涂先生所提供。

自渴西南行,不能百步,得石渠,民橋[1]其上。有泉幽幽[2]然,其鳴乍大乍細。渠之廣,或咫尺[3],或倍尺[4],其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。踰石而往,有石泓[5],昌蒲被[6]之,青鮮[7]環周。又折西行,旁陷岩石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多鯈魚。又北曲行紆餘[8],睨若無窮,然卒入于渴。其側皆詭石怪木,奇卉美箭[9],可列坐而庥[10]焉。風搖其顛,韻動崖谷[11]。視之既靜,其聽始遠[12]

予從州牧得之,攬[13]去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃[14]而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽[15],俾後好事者求之得以易[16]。元和七年正月八日,蠲[17]渠至大石。十月十九日,逾石得石泓小潭。渠之美于是始窮也。

【註釋】

[1] 橋:V,建橋。
[2] 幽幽:水細流貌。
[3] 咫尺:八寸曰咫。
[4] 倍尺:二尺。
[5] 泓:深潭。
[6] 被:披。
[7] 鮮:苔蘚。
[8] 紆餘:曲折延伸貌。
[9] 箭:小竹。
[10] 庥:庇蔭。
[11] 風搖二句:風吹動竹樹作響,在崖谷中振盪共鳴。
[12] 視之二句:眼見竹葉已停止擺動,而聲音方傳至遠方,在虛谷中迴盪。
[13] 攬:除。
[14] 釃:分流疏導。
[15] 陽:渠支北。
[16] 俾後句:使後來喜歡訪求山水的人更  (取自 超群的家)

石澗記

※本篇資料是由阿涂先生所提供。

石渠之事既窮[1],上由橋西北,下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一。巨石為底,達于兩涯。若床若堂,若陳筵席,若陷閫奧[2]。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往[3],折竹箭,掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡之流,觸積之音,皆在床下;翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂乎此耶?後之來者,有能追予之踐履耶?得意之日,與石渠同[4]

由渴而來者,先石渠,後石澗;由百家瀨上而來者,先石澗,後石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數[5]焉。其上深山幽林,逾峭險,道狹不可窮也。

【註釋】

[1] 窮:畢,完成。
[2] 閫ㄎㄨㄣˇ奧:內室深隱之處。
[3] 揭跣:挽衣、光著腳。
[4] 得意二句:這一天的得意快樂,和得到石渠的那一天是相同的。
[5] 數:很多。

游黃溪記

 

北之晉,西適豳,東極吳,南至楚城之交,其間名山水而州者以百數,永最善。環永之治百里,北至於浯溪,西至於湘之源,南至於瀧泉,東至於黃溪東屯,其間名山水而村者以百數,黃溪最善。

黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,至黃神祠。祠之上,兩山晱腄A如丹碧之華葉駢植,與山升降。其缺者為崖峭岩窟,水之中,皆小石平布。黃神之上,揭水八十步,至初潭,最奇麗,殆不可狀。其略若剖大瓮,側立千尺,溪水積焉。黛蓄膏渟,來若白虹,沉沉無聲,有魚數百尾,方來會石下。南去又行百步,至第二潭。石皆巍然,臨峻流,若頦頷齗齶。其下大石雜列,可坐飲食。有鳥赤首烏翼,大如鵠,方東向立。自是又南數里,地皆一狀,樹益壯,石益瘦,水鳴皆鏘然。又南一里,至大冥之川,山舒水緩,有土田。始黃神為人時,居其地。

傳者曰:「黃神王姓,莽之世也。莽既死,神更號黃氏,逃來,擇其深峭者潛焉。」始莽嘗曰:「余,黃、虞之後也。」故號其女曰黃皇室主。黃與王聲相邇,而又有本,其所以傳言者益驗。神既居是,民咸安焉,以為有道,死乃俎豆之,為立祠。後稍徙近乎民,今祠在山陰溪水上。

元和八年五月十六日,既歸為記,以啟後之好游者。

 

回本頁開頭

捕 蛇 者 說

 

【題解與導讀】

  本篇體裁屬雜記類。「說」是古代散文文體的一種,用以解釋義理,申述己見,可以就事論事,也可以夾敘夾議,寫法較活潑,類似今日的雜文。

  柳宗元貶謫永州時,正是李吉甫撰國計篇上憲宗時。據唐史所載:元和年間稅戶口數,比天寶年間減少四分之一,兵備所需卻多出三分之一,所以每二稅戶就要養兵壹名,而水旱等天然災害的損失,及不定時的雜稅還不在此限。可見當時賦稅煩苛,民不聊生,尤其農村更是十室九空。此時永州有人以捕蛇來當賦稅,柳宗元乃借捕蛇者的話來抒發議論。

  捕蛇者寧可冒著被蛇咬死的危險,而不願更役復賦,以見煩苛的賦稅、殘暴的政令對農村百姓的危害,更甚於毒蛇,委婉說明了減輕賦稅、革新弊政的必要。

  本文由敘說、對話、結語三部分組織而成。結構精密,描寫生動,用語樸實,感情豐富,故林雲銘嘆為「奇文」。

【原文】

  永州(1)之野產異蛇,黑質而白章(2),觸草木盡死;以齧(3)人,無禦(4)之者。然得而腊之以為餌(5),可以已大風、攣踠、?、癘(6),去死肌(7),殺三蟲(8)。其始,太醫(9)以王命聚之,歲賦(10)其二。募有能捕之者,當其租入(11),永之人爭奔走焉。

  有蔣氏者,專其利(12)三世矣。問之,則曰:「吾祖死於是,吾父死於是,今吾嗣(13)為之十二年,幾死者數(14)矣。」言之,貌若甚慼者。余悲之,且曰:「若毒之乎(15)?余將告於?事者(16),更若役,復若賦(17),則何如?」蔣氏大慼,汪然出涕(18),曰:「君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。嚮(19)吾不為斯役,則久已病(20)矣。自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙(21)。殫(22)其地之出,竭其廬之入。號呼而轉徙,餓渴而頓踣(23)。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘(24),往往而死者,相藉(25)也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死即徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北(26);譁然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂(27)而起,視其缶(28),而吾蛇尚存,則弛然(29)而臥。謹食(30)之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒(31)。蓋一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙(32)而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後(33)矣,又安敢毒耶?」

  余聞而愈悲。孔子曰:「苛政猛於虎(34)也。」吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚於是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者(35)得焉。

【注釋】

(1) 永州:州治在今湖南省零陵縣。

(2) 黑質而白章:質,質地,猶言底色。章,文采、即花紋。

(3) 齧:咬。

(4) 禦:抵擋,此謂醫治。

(5) 然得而腊之以為餌:腊,音ㄒㄧˊ,晒乾。餌,藥餌,可供調補之藥物,即指內服之藥。

(6) 大風攣踠?癘:大風,俗稱大麻瘋,惡疾。攣踠,手腳彎曲而不能伸。攣,音ㄌㄩㄢˊ,曲不能伸。踠,音ㄨㄢˋ,體曲。?,音ㄌㄡˋ,頸腫疾。癘,惡瘡疾。

(7) 死肌:失去感覺之肌肉。

(8) 三蟲:三尸蟲,即潛於人體中之寄生蟲。

(9) 太醫:亦曰御醫、即皇室之醫。

(10) 賦:取。

(11) 租入:田租之入。租,田賦。

(12) 專其利:專門享有捕蛇抵稅的好處。

(13) 嗣:續、繼。

(14) 數:音ㄕㄨㄛˋ,屢、頻。

(15) 若毒之乎:若,汝也。毒,惡、恨。

(16) ?事者:?事者即主管其事之永州牧長。?,同「蒞」,臨也。

(17) 賦:田賦。

(18) 汪然出涕:汪然,淚流貌。涕,淚也。

(19) 嚮:從前,猶曩昔。同「向」、「曏」。

(20) 病:困苦不堪。

(21) 而鄉鄰之生日蹙:鄉人的生活一天比一天更困苦。蹙,迫,即窮困。

(22) 殫:盡。

(23) 頓踣:謂勞頓困斃。頓,頓躓(ㄓˋ),謂行路顛蹶,喻人處境之窮困。踣,音ㄅㄛˊ,仆。

(24) 呼噓毒癘:呼噓,猶言呼吸。癘,疫氣。

(25) 相藉:交橫也,言其多。

(26) 叫囂乎東西隳突乎南北:囂,喧鬧。隳突,言其突入民家,擊毀其器物也。隳,音ㄏㄨㄟ,毀。此處「東西」和下句「南北」互文,都是到處之意。

(27) 恂恂:緊張戒懼貌。

(28) 缶:瓦器,大腹小口,此用之以養蛇。

(29) 弛然:猶言放心。

(30) 食:音ㄙˋ,同「飼」。

(31) 以盡吾齒:猶言安享天年。齒,年齡。

(32) 熙熙:和也。

(33) 後:猶言緩慢。

(34) 苛政猛於虎:謂煩苛之政令,其凶猛甚於老虎吃人。語見禮記檀 弓篇。

(35) 觀人風者:謂採風問俗之人。人風,即民風、民情;唐代避太宗李世民諱,改「民」為「人」。

【語譯】

  永州的野外出產一種奇異的蛇,蛇身是黑色的底子而有白色的花紋;草木被牠碰到,都會枯死;人被牠咬了,也沒有藥可醫治。不過,要是捉到這種蛇,把牠晒乾做成藥來吃,倒可以治好痳瘋、手腳彎曲、脖子腫痛和惡瘡等疾病,還可以使失去感覺的死肌恢復機能,並殺死危害人體的寄生蟲。一開始,太醫用皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,捕到的蛇可以用來充當他應繳交的田賦,於是永州的人都爭先恐後的去捕捉這種蛇。

  有個姓蔣的人專門享有這種捕蛇抵稅的好處已經有三代了。我問他捕蛇的情形,他就回答說:「我的祖父死於捕蛇,我的父親也死於捕蛇,現在我接替這個工作已有十二年了,有好幾次險些被蛇咬死。」說這些話時,臉上好像非常悲傷的樣子。我很可憐他,就說:「你怨恨做這件事嗎?我打算去告訴管這件事的地方官,更換你的工作,恢復徵收你的賦稅,你看怎麼樣?」姓蔣的人聽了這話,更加悲傷,眼淚汪汪地說:「你是哀憐我,要讓我活下去嗎?那麼,我做這工作的不幸,還沒有比恢復我的賦稅更不幸呢!當初假使我不做這工作,那早就已經困苦不堪了。自從我家三代住在這個地方,到現在已經六十年了,鄰居們的生活是一天比一天困苦,他們為了繳稅,用盡了田地裡的出產,挖空了家裡的收入,呼號求救,輾轉遷徙,挨餓受渴,顛沛頓仆,遭受風吹雨打,冒著嚴寒酷暑,呼吸著有害的疫氣,因此而死的人往往多到積屍成堆。從前和我的祖父同住在這兒的人,現在十家中沒有一家了;和我父親同住在這兒的人,現在十家中沒有兩三家了;和我同住在這兒十二年的人,現在十家中沒有四五家了;他們不是死了就是搬走了,只有我因為捕蛇獨能生活在這裡。那些凶惡的差役來到我們鄉裡,到處呼叫吵鬧,騷擾破壞,老百姓都被嚇得亂嚷嚷的,就是雞犬也不得安寧啊!這時,我也會緊張的起身,但只要看到瓦罐裡的蛇還在,就可以放心地睡覺了。平日我小心謹慎的飼養牠,到了時候就獻上去,回家後就可津津有味的吃我田裡所出產的東西,以安享我的天年。大概一年中冒著死亡的危險不過兩次,其餘的時間都是很和樂的,那裡會像我的鄰居們,天天都生活在痛苦之中呢!現在即使因捕蛇而死,比起我的鄰居們已經算是死得晚了,又怎麼敢怨恨呢?」

  我聽了這些話後,心裡更加悲傷了。孔子說:「煩苛的政令比老虎還凶猛。」我曾經對這句話感到懷疑,但現在從姓蔣的事件看來,還真是可信的。唉!誰想到賦稅的毒害,竟然比永州的毒蛇更厲害呢!所以我寫了這篇捕蛇者說,以來等待那些觀察民情風俗的人拿去做為參考啊!

【深究與鑑賞】

  這是一篇小小的雜文,但其中卻包含了大議論。據禮記檀 弓篇所載:孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀,曰:「昔者吾舅(夫之父曰舅,即公公)死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無苛政。」夫子曰:「小子識(ˋㄓ,記也)之,苛政猛於虎也。」本文中蔣氏所述與老婦口吻如出一轍,可見柳宗元只是借著永州捕蛇抵稅的事寫出一篇唐代版的苛政猛於虎,其心中本先有與孔子相同的想法,當然不必真有蔣姓人家了,這是柳宗元寓言散文的又一佳作!

  本文最出色的地方是運用了強烈的襯托及對比手法。文中先寫蛇之劇毒,再寫捕蛇之危險,正是為了襯托賦稅之苦甚於捕蛇,如此前伏後起,先抑後揚,自然歸結出苛政猛於虎的結論,使人對其論斷不得不信服。再看第二段「殫其地之出」以下八句,寫鄉鄰因賦稅而窮,因窮而徙,因徙而死的慘狀。狀寫悍吏催稅之蠻橫:「叫囂乎東西,隳突乎南北」,於是鄉鄰「譁然而駭者,雖雞狗不得寧焉。」而相對於蔣氏者捕蛇之保大放心,獻蛇後可得大自在,於是以「一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。」的鮮明對比,呼應其前「嚮吾不為斯役,則久已病矣」;「而吾以捕蛇獨存」,語氣凝重,無限憤慨悽惋之情,自然盈溢其間。

  本文以生動的描寫,寓含儒者深沉的傷痛及渴求上治的用心,若能轉以上聞,該能發揮「言之者無罪,聞之者足以戒」的善諷作用吧?本篇旨趣,跟柳宗元「文以明道」的主張是一致的。

(金芬香)

( 取自  南e高中國文學習專區)


回本頁開頭

桐 葉 封 弟 辨

  古之傳者有言:「成王以桐葉與小弱弟,戲曰:『以封汝。』 周公入賀。王曰:『戲也。』周公曰:『天子不可戲。』乃封小弱 弟于唐。」   

吾意不然:王之弟當封耶,周公宜以時言于王,不待其戲,而 賀以成之也;不當封耶,周公乃成其不中之戲,以地以人,與小弱 弟者為之主,其得為聖乎?   

且周公以王之言,不可苟焉而已,必從而成之耶?設有不幸, 王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設 未得其當,雖十易之不為病;要于其當,不可使易也,而況以其戲 乎?若戲而必行之,是周公教王遂過也。   

吾意周公輔成王宜以道,從容優樂,要歸之大中而已。必不逢 其失而為之辭;又不當束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。 且家人父子,尚不能以此自克,況號為君臣者耶!是直小丈夫缺缺 之事,非周公所宜用,故不可信。   

或曰:「封唐叔,史佚成之。」

 


回本頁開頭

梓 人 傳

裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,願傭隙宇而處焉。所職尋引、規矩、繩墨,家不居礱斲之器。問其能,曰:「吾善度材,視棟宇之制,高深、圓方、短長之宜,吾指使而群工役焉。捨我,眾莫能就一宇。故食於官府,吾受祿三倍;作於私家,吾收其宜大半焉。他日,入其宜,其床闕足而不能理,曰:「將求他工。」余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。

其後京兆尹將飾官署,余往過焉。委群材,會群工,成執斧斤,或執刀鋸,皆環立嚮之。梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖曰「斧彼!」執斧者奔而右;顧而指曰:「鋸彼!」執鋸者趨而左。俄而,斤者斲,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮於堵,盈尺而曲盡其制,計其毫釐而構大廈,無進退焉。既成,書於上棟曰:「某年某月某日某建」。則其姓字也。凡執用之工不在列。余圜視大駭,然後知其術之工大矣。

繼而歎曰:彼將捨其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役於人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀;彼其智者歟!是足為佐天子相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者本於人。其執役者,為徒隸,為鄉師、里胥;其上為下士;又其上為中上,為上士;又其上為大夫,為卿,為公:離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率。郡有守,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執役以食力也。

彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉;猶梓人畫宮於堵,而績於成也。能者進而由之,使無所德;不能者退而休之。亦莫敢慍;不衒能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英下才,討論其大經,猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然後相道得而萬國理矣。

相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰:「吾相之功也!」後之人循跡而慕曰:「彼相之才也!」士或談殷、周之理者,曰:「伊、傅、周、召。」其百執事之勤勞,而不得紀焉;猶梓人自名其功,而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書為尊,衒能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,听听於府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也;猶梓人而不知繩墨之曲直,規矩之方圓,尋引之短長,姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績,用而無所成也!不亦謬歟!

或曰:「彼主為室者,儻或發其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!」

余曰:「不然!夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂去固而就圮也,則卷其術,默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能捨也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:「『非我罪也』!可乎哉?可乎哉?」

余謂梓人之道類於相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之「都料匠」云。余所遇者,楊氏,潛其名。

【語譯】

  裴封叔的住宅,在光德里。有一天,有一個木匠去敲他的門,表示願意租他的一間空房子居住,而用替他做工來抵房租。他所做的工作,只用長尺、短尺、圓規、曲尺、墨線、墨斗,他家堥S有刀鋸斧斤一類的工具。問他的本領,他就說:「我擅長計算材料,看房子的規格,知道高深圓方短長所需要的木材。我指揮工人們去工作。沒有我,工人們就沒有人能蓋好一幢房子。所以在政府機關堸筐ヾA我領別人三倍的薪水。在私人家塈@工,我收的工錢也比別人多一大半。」

  有一天,我到他的屋堨h。看見他的床缺了腿,他自己不會修理,他說:「要找其他的工人來修。」我很覺得他可笑,以為他是一個沒有能力,可是又貪圖薪水喜歡錢財的人。

  後來,京兆尹要修飾官署,我路過那兒,看見堆積著許多木材,聚集了許多工人。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,大家圍成一個圓圈,面向他站著。這個木匠,左手拿著長尺,右手拿著手杖,站在中央的地方。他量量房子所需要的木材,看看木料的用處,就用手杖指揮著說:「砍!」那個拿斧頭的就跑到右邊去;他回過頭來指著說:「鋸!」那個拿鋸子的就跑到左邊去。過了一會兒,拿著斧頭的就斫,拿著刀的就劈。大家都看他的臉色,等他的吩咐,沒有一個人敢自己出主意。對工作不能勝任的人,他就很生氣,辭退他,也沒有人敢抱怨。他把房子的圖樣,畫在牆壁上,只有一尺大小,可是各部份的規格,都很完全地表示出來。依照他精密的計算,蓋成一幢大廈,也沒有一點差錯。房子蓋好了,在橫樑上寫上:「某年某月某某建」。寫的就是他的姓名,所有那些執行工作的工人,都不列名。我各方面都看了一下,不覺大吃一驚,這時我才知道他的技術的巧妙和偉大哩!

  接著,我讚歎道:「他應該是一個捨棄手藝,專用心智,而且又能知道工作要領的人吧!」我聽說:勞心的人指使人,勞力的人被人指使,他應該是勞心的人吧!有技能的人工作,有智慧的人籌劃,他應該是有智慧的人吧!這件事可以做輔助天子治理天下的榜樣,再也沒有比這兩件事更相似的了。那些治理天下的人,完全靠別人。那些執行工作的人,是工役,是鄉師、里胥;上面是下士,再上面是中士、上士,再上面是大夫、是卿、是公。中央分別職務有六官,再細分為百官。外面到四邊邊境,有方伯和連率。郡有太守,縣有縣令,都有佐理政事的人;下面有管文書的胥吏,再下面有管稅收訴訟的嗇夫、管戶籍版圖的版尹來辦理各種事情,就好像許多工人,各有專長技術,憑能力吃飯似的。

  那個輔佐天子治理天下的宰相,舉用他們,給他們各種官職,指揮他們,叫他們去工作;把治理國家的大綱領整理出來,真正運用的時候,又加以伸縮;統一政府的法令制度,並且加以整頓;這就好像木匠有圓規、曲尺、墨線、墨斗來決定規格一樣。選擇天下的人才,使他們的能力能和職務相稱;安定天下的人,使他們都能安心工作。只看都城的情形,就知道民間的情形是怎樣。只看民間的情形,就知道全國的情形是怎樣。那些遠近小大的事情,可以用手按著圖表,研究得清清楚楚。這就好像木匠把房子的圖樣畫在牆壁上,能夠照著圖樣完成工作一樣。有能力的人,薦舉他,給他合適的工作,使他不感到這是私人的恩惠;沒有能力的人,就辭退他,停止他的職務,也沒有人敢抱怨;不顯示自己的才能,不誇大自己的名聲;小的事情不自己去做,不侵犯眾官的職權,每天和天下的專家們,討論國家的常法;這就好像木匠善於運用工人們,而不誇耀自己的技藝。像這樣,當宰相的算是得到方法,同時天下也就平治了。

  當宰相的得到了方法,天下都已經平治了,天下的人都抬者頭仰望著他說:「這是我們宰相的功勞啊!」後代的人照著他的行事去做,也羨慕地說:「他有宰相的才能啊!」讀書人有時談到商、周兩代的政績,總是說:「伊尹、傅說、周公、召公。」其餘那許許多多官吏的功勞,都沒有記載;這就好像木匠自己署名在他完成的建築物上,可是那些實際參加工作的工人不列名一樣。偉大啊宰相!能夠懂得這個道理的,只有所謂宰相罷了。那些不知道要領的和這種人相反:認為謹慎勤勞是奉公守法,把簿記文書看得很貴重,處虙顯示自己的才能,誇大自己的名聲,親自去做小事情,侵犯百官的職權,竊取中央各部甚至各職工的事,在政府機關堛局蚺ㄟ情A反而把那些重大長遠的計劃遺漏了,這就是所謂不懂做宰相方法的人;這就好像做一個木匠,可是不懂得用墨線墨斗來定曲直,用圓規曲尺來定方圓,用長尺短尺來定短長,姑且把工人的斧斤刀鋸奪過來。來輔助自己的技藝,又不能把工作做得很完善,以至工作完全失敗,沒有一點成就,這不是很荒謬嗎?

  有人說:「那個蓋房子的主人,倘使發揮他個人的聰明,牽制木匠的計劃,不用他世代相傳悠久的經驗,而採取些外行人的意見,縱然不能蓋好房子,難道能說是木匠的過錯嗎?這也是在於信任他不信任他罷了!」

  我說:「不是這樣!墨線、墨斗、圓規、曲尺現在實實在在陳設在面前,高的不可以硬把它壓低,狹的不可以硬把它擴大。照我的做法就堅固,不照我的做法就會倒壞。如果他情願不要堅固而要會倒壞的,那末就只好收起自己的技術,保留自己的智慧,高高興興地自己離開,不變更自己的主張,這樣才是真正的好木匠呀!如果因為貪圖財利,容忍著不能捨去,不顧蓋房子的法則,遷就而不能堅持,等到棟樑彎曲了,屋子倒塌了,就說:『這不是我的罪過呀!』這可以嗎?這可以嗎?」

  我說做木匠的道理和當宰相相似,所以記下來藏著。木匠大概就是古時候所說的「審曲面勢」的人,現在叫做「都料匠」。我所碰到的那一位,姓楊,名字叫潛。

【文章分析】

  本篇的體裁。是屬於傳狀類。《周官•考工記》:攻木之工凡七,其一曰梓人,主以梓木造樂器、飲器及射侯等。後世稱從事建築業者為梓人。本文所說的梓人,猶如現在的建築師、領班工頭。本文的主旨,是借建築師指揮工人蓋房子的道理,說明輔助天子治理國家的宰相,要懂得治理國家的要領,會任用百官,和堅持治國的法則。全文共分九段:首段敘作者遇到自稱有能的梓人的事。第二段說作者以為梓人無能。第三段敘梓人指揮工人工作的情形和他的權威。第四段說梓人與工人和宰相與百宮很相似。第五段說宰相指揮百官,如果能和梓人指揮工人一樣,就可把國家治好。第六段說梓人蓋房子時,不必親自去動手,但要懂得蓋房子的法刖和要領,當宰相也是如此。第七段說蓋房子的主人,如果不能讓梓人發揮他的本領,就無法把房子蓋得很好,天子對於宰相也是如此。第八段說梓人蓋房子,應堅持法則,宰相治國也是如此。末段說寫這篇文章的緣由與梓人的姓名。這篇文章,雖題目叫〈梓人傳〉,但真正說到梓人的地方很少,多半是作者自己的話,這是因為作者的用意,並不在為梓人立傳。前面寫梓人,句句暗伏為相的道理。後面寫為相的道理,句句照應梓人。最後又為人主任用宰相與宰相自處的道理,次第摹寫,意思滿暢。    (取自 超群的家)

  

回本頁開頭

種 樹 郭 橐 駝 傳

  郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之駝。駝聞之,曰:「甚善!名我固當。」因捨其名,亦自謂橐駝云。

其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業種樹,凡長安豪富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養。視駝所種樹,或移徙,無不活;且碩茂,早實以蕃。他植者雖窺伺傚慕,莫能如也。

有問之,對曰:「橐駝非能使木壽且孳也,以能順木之天,以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全,而其性得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也。不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然:根拳而土易:其培之也,若不過焉則不及。苟有能反是者,則又愛之太殷,憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復顧;甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實讎之;故不我若也,吾又何能為哉?」

問者曰:「以子之道,移之官理,可乎?」駝曰:「我知種樹而已,官理非吾業也。然吾居鄉,見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮,吏來而呼曰:『官命促爾耕,勗爾植,督爾穫,早繰而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚!』鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且殆。若是,則與吾業者,其亦有類乎?」

問者嘻曰:「不亦善夫!吾問養樹,得養人術。」傳其事以為官戒也。

 


回本頁開頭

 

黔之驢

黔無驢,有好事者,船載以入,至則無可用,放之山下。虎 見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,(上 敕下心)(敕心)然莫相知。他日驢一鳴。虎大駭遠遁,以 為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習其聲。 又近出前后,終不敢搏,稍近益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒, 蹄之。虎因喜計之曰:“技止此耳。”因跳踉大闞,斷其喉, 盡其肉,乃去。噫!形之龐也,類有德;聲;之宏也,類有 能。向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取,今若是焉,悲夫!

三戒序譯文

 

 


駁復讎議

 
臣 伏 見 天 后 時 , 有 同 州 下 邽 人 徐 元 慶 者 , 父 爽 , 為 縣尉 趙 師 韞 所 殺 ,卒 能 手 刃 父 讎 . 束 身 歸 罪 . 當 時 諫 臣 陳 子 昂 建 議 , 誅之 而 旌 其 閭 ;且 請 編 之 於 令 , 永 為 國 典 . 臣 竊 獨 過 之 .

臣 聞 禮 之 大 本 , 以 防 亂 也 . 若 曰 : 無 為 賊 虐 , 凡 為 子者 殺 無 赦 . 刑 之 大 本 , 亦 以 防 亂 也 . 若 曰 : 無 為 賊 虐 ,凡 為 治 者 殺 無 赦 . 其 本 則 合 , 其 用 則 異 . 旌 與 誅 , 莫 得而 並 焉 . 誅 其 可 旌 , 茲 謂 濫 , 黷 刑 甚 矣 ! 旌 其 可 誅 , 茲謂 僭 , 壞 禮 甚 矣 ! 果 以 是 示 於 天 下 , 傳 於 後 代 , 趨 義 者,
不 知 所 向 ; 違 害 者 , 不 知 所 立 , 以 是 為 典 可 乎 ?

蓋 聖 人 之 制 , 窮 理 以 定 賞 罰 , 本 情 以 正 褒 貶 , 統 於 一而 已 矣 . 嚮 使 刺讞 其 誠 偽 , 考 正 其 曲 直 , 原 始 而 求 其 端 , 則 刑 禮 之 用, 判 然 離 矣 . 何者 ? 若 元 慶 之 父 , 不 陷 於 公 罪 , 師 韞 之誅 , 獨 以 其 私 怨 , 奮 其 吏 氣 , 虐 於 非 辜 , 州 牧 不 知 罪 ,刑 官 不 知 問 , 上 下 蒙 冒 , 籲 號 不 聞 ; 而 元 慶 能 以 戴 天 為大 恥 , 枕 戈 為 得 禮 , 處 心 積 慮 , 以 衝 讎 人 之 胸 , 介 然 自克 , 即 死 無 憾 , 是 守 禮 而 行 義 也 . 執 事 者 , 宜 有 慚 色 ,將 謝 之 不 暇 , 而又 何 誅 焉 ?

其 或 元 慶 之 父 , 不 免 於 罪 , 師 韞 之 誅 , 不 愆 於 法 , 是非 死 於 吏 也 , 是死 於 法 也 . 法 其 可 讎 乎 ? 讎 天 子 之 法 , 而 戕 奉 法 之 吏, 是 悖 驁 而 凌 上也 . 執 而 誅 之 , 所 以 正 邦 典 , 而 又 何 旌 焉 ? 且 其 議 曰: 「 人 必 有 子 ,子 必 有 親 , 親 親 相 讎 , 其 亂 誰 救 ? 」 是惑 於 禮 也 甚 矣 ! 禮 之 所 謂 讎 者 , 蓋 以 冤 抑 沈 痛 而 號 無 告也 , 非 謂 抵 罪 觸 法 , 陷 于 大 戮 , 而 曰 : 「 彼 殺 之 , 我 乃殺 之 . 」 不 議 曲 直 , 暴 寡 脅 弱 而 已 . 其 非 經 背 聖 , 不 亦甚哉 !

周 禮 調 人 , 掌 司 萬 人 之 讎 . 凡 殺 人 而 義 者 , 令 勿 讎 ,讎 之 則 死 . 有 反 殺 者 , 邦 國 交 讎 之 , 又 安 得 親 親 相 讎 也! 春 秋 公 羊 傳 曰 : 「 父 不 受 誅 , 子 復 讎 可 也 ; 父 受 誅 ,子 復 讎 , 此 推 刃 之 道 . 復 讎 不 除 害 . 」 今 若 取 此 以 斷 ,兩 下 相 殺 , 則 合 於 禮 矣 .

且 夫 不 忘 讎 , 孝 也 ; 不 愛 死 , 義 也 . 元 慶 能 不 越 於 禮, 服 孝 死 義 , 是 必 達 理 而 聞 道 者 也 . 夫 達 理 聞 道 之 人 ,豈 其 以 王 法 為 敵 讎 者 哉 ! 議 者 反 以 為 戮 , 黷 刑 壞 禮 , 其不 可 以 為 典 明 矣 . 請 下 臣 議 , 附 于 令 , 有 斷 斯 獄 者 , 不宜 以 前 議 從 事 . 僅 議 .

 

至小丘西小石潭記
 

        從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

        潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

        潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

        同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

 

<蝜蝂傳>

  蝜蝂者,善負小蟲也。行,遇物輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。──其背甚澀,物積因不散。──卒躓仆,不能起。人或憐之,為去其負。苟能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

  今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不佑為己累也,唯恐其不積;及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近於危墜。

  觀前之死亡不知戒,雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!

賞析     
  在唐宋八大家中,柳宗元擅長以「寓言」的方式,透過其他動物 的形象,揭示人生的大道理。「蝜蝂傳」即是這類作品的代表作。

  就結構上來看,全文雖不滿兩百個字,共分兩段;第一段寫蝜蝂 ,第二段寫「人」,但兩者發生相互對照的作用,形成強烈諷喻的效 果。

  文中的對照,可分為四個部分來說──

  • 第一部分
    作者寫蝜蝂「行遇物,輒持取」,而人類中的嗜取者,亦 有「遇貨不避,以厚其室」的特徵。
  • 第二部分
    蝜蝂背物時「背愈重,雖困劇不止」,到最後終於落得「 躓仆不能起」的下場,而人類中的嗜取者,因不知節制欲 求,到最後也是落到「怠而躓也,黜棄之,遷徙之」的局 面。
  • 第三部分
    蝂蝜身處危急之時,「人或憐之,為去其負;苟能行,又 持取如故」,而人類中的嗜取者亦是如此,因貪得無厭而 生活遭逢變數,但有峰迴路轉的機會,使自身免於困頓之 境時,卻又「持取如故」,無法根治老毛病。
  • 第四部分
    蝜蝂「好上高,極其力不已,至墜地死」無止境的貪念, 最後,終於使自己步上絕路。而人類中的嗜取者「日思高 其位,大其錄,而貪取滋甚,以近於危墜」和蝜蝂同樣自 取滅亡,實在是既可憐又可悲。

  文中末尾提到:貪得無厭的人,「雖其形魁然大者也,其名人也 ,而智則小蟲也」。人一向以「萬物之靈」的名號自豪,而柳宗元卻 認為嗜取者的智慧只不過像小蟲一樣罷了,可謂極盡諷刺。

 

二.詩 選

 

詩選1 詩選2 詩選3


四.教材教法

始得西山宴遊記學習單 始得西山宴遊記譯文
飛越時空尋寓言 柳宗元其人其事
捕蛇者說學習單

五.相關資源

  • 柳宗元看大選
  • 柳宗元生平
  • 柳宗元作品選
  • 仿寫始得西山宴遊記
  • 柳宗元引俗諺論談鬼
  • 中外遊記選
  • 寒江獨釣圖
  • 寒江獨釣
  • 中國古代寓言
  • 伊索寓言
  • 小王子
  • 新寓言
  • 卡夫卡的寓言故事
  • 耶穌講的寓言
  •  

     


    寒江獨釣

    寒江獨釣 弔柳子厚

    自昔才名天所扼 唯君文章耀南荒
    雄深雅健子長意 出入文史悲未央
    文窮後工十載黜 八記勝景百世揚
    寂寂江山搖落處 憐君何事空自傷
    (駱英 2001 暮春)

    回本頁開頭

    回首頁古雅臺語人 神經囍囍老家<:神經囍囍:> <:神經囍囍亞卓別館:>

    回 古 趣 盎 然