瀏覽模式: 普通 | 列表

難得糊塗

該網誌已被加密

儒家文化下的人格原型

該網誌已被加密

李伯伯最愛的40本書

該網誌已被加密

墨攻

該網誌已被加密

以弱道自弱

該網誌已被加密

生命的對話 ~ 讀〈形影神〉

該網誌已被加密

日本文學初探
作者:陳炳崑/著
出版社:尚昂文化
出版日期:2002 年 12 月 15 日

這本書已經買了近兩年,斷斷續續的看著。編排上十分悅目,譯、註、評析兼而有之。今天細讀了芥川的〈鼻〉,中譯部分,本書編者頗忠於原著,留下較顯著的日文語法,於是在網路上找到吳昭新醫師的譯文,參互對照閱讀。

 鼻 芥川龍之介 吳昭新 醫師中文譯

[閱讀全文]

靜夜

遇見三百年前的台灣

很多人在網路上搜尋這本書~裨海紀遊 ,剛好我買到這本書,很樂意分享它,雖然它的口吻不脫當時「上國」的優越感,但對早期台灣而言,它有圖有文,編譯工夫也頗好,是截至目前為止,所見最好的一本,值得一讀。資料來源:金石堂網路書局

[閱讀全文]

〈竹里館〉日式心解

獨坐幽篁裡, 彈琴復長嘯。
深林人不知, 明月來相照。

近日發現一本書《千年唐詩緣 - - 唐詩在日本》頗有意思,其中夏目漱石讀到王維的〈竹里館〉寫了這一段話:

[閱讀全文]

樹猶如此

桓溫北征,經金城,見年輕時所種之柳皆已十圍,慨然曰:“樹猶如此,人何以堪!”攀枝執條,泫然流淚。~世說新語~

久聞此書風評,今日得之,漏夜以讀,數十頁篇幅,一氣呵成,如讀故人情,不覺夜已三更。

[閱讀全文]

伊勢物語圖典

經典新編,常有令人驚艷之舉。《伊勢物語圖典》是其一。
最早讀的版本是林文月老師的譯本,白紙黑字,艷情美句盪漾扉頁間,已足使性靈迷醉。近日邂逅本簡體版,導讀、譯文俱佳,更有彩色圖文穿插其間,相得益彰,藉助《繪卷》伴讀,更貼近日本古典文學的美感氛圍,這個層次是翻譯手法難以企及的,唯以心傳心,以情通情,庶幾得之。


作者: (日)無名氏
出版社: 上海三聯書店
出版日期: 2005/08/01
開本/介質: 24開/用紙:膠版紙

[閱讀全文]

遊記美學

朱自清先生的白話文樸實蘊藉,在早期白話文學界與徐志摩的蓬勃熱情文風,並列為兩派散文美學。他的《歐遊雜記》在兩岸及海外有多種版本問世,直看到天下文化出版的這本新編,才真正滿足了讀這本書的心理需求。
不像傳統文人寫遊記要兼及個人際遇哲學,或如余秋雨先生的筆下對文化沉重的省思,撇開這些,這本遊記是名副其實的遊記文字,在朱先生寫實白描的手法裡,可以享受到純粹的景致與文化形象的視覺饗宴。

本來,文學的功用到此已足,而出版業界推陳出新的編輯巧思加諸於本書的攝影藝術,使得《歐遊雜記》裡近百年以前的文化身影重新顯像,引領讀者的心與眼並行於文學與藝術聯手的美學時空裡,享受美上加美的心靈盛宴。

[閱讀全文]

夜讀蘭亭

千年前,曲水流觴,修褉盛事,
是你一飲而醉的理由,
是你恃醉而寫的靈感,
你說-
「每覽昔人興感之由,
若合一契,未嘗不臨文嗟悼!」
啊!今夜的心情,竟早讓你說了-
「後之視今,亦由今之視昔」
驚知己於千古的感動...
豈只
添注塗改猶美的一帖行書?
又豈只...
後之覽者, 亦將有感於斯文的感應?

年壽有時而盡 榮樂止乎其身
向之所欣 俛仰之間 已為陳跡

子桓與你相去不遠 所感相契
與你與子桓 相去千年 亦如舊識
修短隨化 終期於盡
如之何 一死生 齊彭殤 ?

罷了!莊生 罷了!蝴蝶夢

明知道總有一日
所有的悲歡都將離我而去
我仍然竭力地搜集
搜集那些美麗的糾纏著的
值得為她活了一次的記憶

(席慕容 塵緣)
2002-8-15

唐˙馮承素 摹寫本

attachments/200707/0690428393.jpg attachments/200707/8756570091.jpg



attachments/200707/6099585630.jpg

以下圖文轉錄自 商務印書館《蘭亭集序》



attachments/200707/2425919706.jpg attachments/200707/8755091824.jpg

attachments/200707/0643073376.jpg attachments/200707/0864033442.jpg

打開一部春秋史...

睡意猶酣的午後 帶你們回到過去

[閱讀全文]